пятница, 14 декабря 2007 г.

Час

Мы па жыцьці ляцім, як вецер.
Ня маем часу для таго,
Каб быць цікаўнымі, як дзеці,
І бачыць сьвету хараство.

Калі грыбы зьбіраем ў лесе,
Ці ж прыслухоўваемся мы,
Як салаўі сьпяваюць песьні,
Аб чым шапочуць верасы?

Ці заўважаем, як вавёркі
Нясуць арэшкі у дупло?
Як зіхацяць у рэчцы зоркі,
Хоць дзень настаў ужо даўно?

Гадзіньнік лічыць нам хвіліны.
Імклівай ланьню час бяжыць.
Калі б яго спыніць змаглі мы,
Жыцьцём ці сталі б даражыць?

Усё ляцім, нібыта вецер,
Нам не спыніцца нізашто...
І разумеюць толькі дзеці
Жыцьця і сьвету хараство.


Ангельскі варыянт

Leisure


What is this life if full of care,
We have no time to stand and stare,
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.

No time to see when woods we pass
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beautys glance
And watch her feet how they can dance.

No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if full of care,
We have no time to stand and star
е.